Showing posts with label Yiddish. Show all posts
Showing posts with label Yiddish. Show all posts

Thursday, January 22, 2009

To the women and men of St. Louis

I was just informed that Hannah Chervitz's grandmother (sorry, she didn't mention your name) and perhaps other members of the St. Louis Ethical Society an/or the Women's International League for Peace and Freedom were among my readers, so I'd like to devote this post to them.

Now my own grandparents spoke Yiddish. Sure, they also spoke Hebrew (at least the three I got to know, but I assume the fourth, who died in Jerusalem in 1941 also at least dabbled in it). They were also fluent in Russian on one side and Polish on the other. And there is some evidence that German, Romanian and English were also within their collective repertoire.

I never really cared for the Slavic languages they spoke. Of course, this was before I became a professional linguist. But with Yiddish I had sort of a love-hate relationship. I was never taught the language. Moreover, I was socialized to believe that I shouldn't know it. It may have been my paranoia, but apart from terms of endearment, such as ingale 'boy', ziser bukher 'sweet guy' and royte bekalakh 'red cheeks' (of course they're red, grandma; you just pinched them with all your might!), I felt that Yiddish was only spoken around me as a secret language. Only grownups (and not even all grownups) could speak and understand it. Being the smartass – or uberxuxem - that I was, in hindsight I would have expected myself to force myself to learn it and be my own little intelligence agency. But I guess I was too lazy. And too pissed. You don't want me to understand? Well I don't wanna understand you anyway!

Years later, when I only had one living grandparent left, I decided to take interest in Yiddish. I audited a Yiddish class at Penn, and in a dialectology class with Bill Labov, Hannah and I did a little research project based on Weinreich et al.'s Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry (there was no serious web site then; we used the actual hard copy). I then presented it and a version of it was published by the Berkeley Linguistics Society. I remember my father not quite understanding how I could write a paper about a language I didn't really speak. And my grandmother was already in her last days, so I never really got to speak any Yiddish with her. Not that I can hold conversation in it really.

Hannah's note to me about her grandmother reminded me of my "missed opportunity" to learn a language. It was also timely, because on Sunday I'll be visiting the National Museum of Language in College Park, MD, where Miriam Isaacs will be speaking about "[her] story with Yiddish." 

Friday, December 5, 2008

Languages have no "letters"

Okay, this is mostly for those of you who are students of mine, who have found this blog while stalking me.

I am elaborating here on an issue that has come up in both my classes this semester, and was exacerbated (eh, that may be too harsh a word, but I like it) by a question I was asked today, namely, "what's the difference between Yiddish and Hebrew?"

So this is the blog-level answer, i.e., don't cite this in any sort of formal writing assignment (even if I assign it).

Yiddish is a language very similar to German. In fact, some might argue it is a dialect of German. Others might argue it's actually closer to Dutch, but then an argue can be made that Dutch is, too, a dialect of German, or that Dutch and Deutsch (=German) are both dialects of something... West Germanic perhaps. At any rate, they are both Germanic languages (or dialects; linguists don't really care about that distinction all that much). Other examples of Germanic languages are Swedish, English, Icelandic.

Hebrew, OTOH, is a Semitic language. Some other Semitic languages spoken today are Arabic, Amharic, Tigrinya and neo-Aramaic.

One of the sources of confusion is that Hebrew and Yiddish are both conventionally written using what we typically refer to as the Hebrew alphabet. Actually, if you look at the history of writing, the so-called Hebrew alphabet (e.g., אבגדה) was really used for Aramaic before it was used for Hebrew. But the Christian dialects of Aramaic (aka Syriac) were written in three different scripts (different from one another and from the Hebrew/Aramaic script). 

But here's the shocking part: Languages don't have letters. Yes, yes, call me a radical (thanks for that btw). But for real, language is first and foremost an oral/spoken entity. Writing is secondary to speaking. We can fill an entire semester talking about that, so for now just trust me (or better, do some research).

So the fact that two languages use the same alphabet says very little, if anything, about the languages being related or similar to one another. Consider English and Swahili. Both use the Roman alphabet, but have VERY little in common. 

The Hebrew/Yiddish connection is slightly less arbitrary than that. Both languages are/were spoken primarily by Jews, and the Yiddish vocabulary is sprinkled with words of Hebrew origin that have been borrowed due to the cultural and religious overlap. Similar cases are those of Ladino (or more precisely, Judeo-Spanish), which is written in Hebrew characters and has some Hebrew loanwords, and even some varieties of Judeo-Arabic, i.e., Arabic spoken and documented by Jews from the Middle Ages onward, written with the same Hebrew alphabet.

Similarly, the Arabic alphabet is used nowadays to write two major non-Semitic languages: Persian (aka Farsi) and Urdu. Both are Indo-European languages, and are really more closely related to English and German than to Arabic. But the fact that they're written in Arabic characters, and the presence of many Arabic loanwords in them create the illusion that they are close relatives of Arabic. But listen to Arabic and Hebrew vs. Farsi and Yiddish, or better, analyze their grammars, and you'll discover that the former two are related to one another, and the latter two are related to one another. So that the languages are classified by criteria other than the alphabets people have decided to adopt for graphically representing them centuries (if not millennia) after they began speaking them.

Okay, I can go on and on, but y'all are already yawnin'.

salaam - shalom - peace